Перевод водительского удостоверения

Водительское удостоверение – важный личный документ, удостоверяющий право на управления определенной категорией транспортных средств.

Однако при изменении места жительства, плановой поездке за рубеж на своем автомобиле, необходимости арендовать автомобиль на территории другого государства национальных водительских прав будет не достаточно.

Чтобы без проблем управлять машиной за пределами страны, выдавшей водительское удостоверение, осуществлять там сделки по купле-продаже авто, необходимо заблаговременно позаботиться о его профессиональном переводе.

В каких случаях нужно делать

Согласно международному договору о безопасности дорожного движения (Венская конвенция), принятому в 1968 г. национальные права в иностранном государстве должны быть переведены на латиницу.

При выезде за рубеж лучше всего оформить водительские права по международному образцу или осуществить перевод прав с заверением.

Международные водительские права (МВУ) являются приложением к национальному удостоверению и без него недействительны.

Российское водительское удостоверение соответствует всем стандартам, легитимно на территории 100 стран, подписавших Венскую конвенцию.

С помощью такого удостоверения оформляются протоколы о ДТП, если такое произошло на территории другого государства.

Новый розовый бланк российских водительских прав, согласно положению № 6 Венской конвенции, полностью соответствует международным стандартам и на территории стран-подписантов этого международного договора российские права абсолютно легитимны. Однако при оформлении авто в аренду иногда требуют международное удостоверение.

Внимание! Как показывает практика, за рубежом наши права иногда вызывают недоверие у местных полицейских.

Как советуют опытные автоюристы, при выезде за границу лучше иметь с собой бланк Венской конвенции, распечатанный на языке страны пребывания, и предъявлять его сотрудникам дорожной полиции при необходимости.

ГИБДД официально подтверждает, что у российских водителей не могут требовать международные водительские права в тех странах, которые подписали Венскую конвенцию.

На территории стран, не ратифицировавших ни одной конвенции (1949 и 1968 гг.) требуется предъявлять МВУ (Индонезия, Китай, Коста-Рика).

В странах, не присоединившихся к Венской конвенции 1968 г., таких как: Ватикан, Великобритания, Венесуэла, Гана, Испания, Португалия, Таиланд, Республика Корея, Чили, Эквадор, национальные права не признаются.

В этих странах просят предъявить заверенные водительские права. Аналогичныне требования предъявляются в Бразилии и Италии, несмотря на подписание Венской конвенции.

Совет. Чтобы избежать проблем с иностранной дорожной полицией при выезде за рубеж необходимо оформить международные водительские права.

Отправляясь в страны, ратифицировавшие Венскую конвенцию 1968 г., предварительно выяснить (например, на форумах), имеются ли случаи с непризнанием национальных водительских прав в стране пребывания.

Список стран, присоединившихся к конвенции можно уточнить на сайте ООН (смотреть 7 и 8 столбцы).

Соглашение о признании национальных водительских прав действительно только на период временного пребывания в иностранном государстве.

При длительном пребывании (обучение в учебном заведении, поездка с целью трудоустройства) требует перевода водительских прав с заверением.

Самыми распространенными случаями, когда требуется перевод водительских прав на иностранный язык, являются:

  • выезд за границу на постоянное место жительства;
  • трудоустройство на длительный срок в другом государстве;
  • покупка или аренда легкового автомобиля в иностранном государстве;
  • получение внутреннего водительского удостоверения за рубежом;
  • оформление международного водительского удостоверения.

Внимание! В случае отсутствия у водителя прав без иностранного перевода на территории иностранного государства, к виновнику могут быть приняты меры депортации в качестве наказания за данное правонарушение.

Обязательно ли перевод водительских прав с нотариальным заверением

Водительские права, как и паспорт гражданина, – персональные документы, которые действительны исключительно на территории конкретного государства. За рубежом в ряде случаев требуется перевод водительских прав, заверенный нотариально.

Прежде чем отправиться в заграничную поездку, если там планируется управление автомобилем, целесообразно осуществить перевод национальных прав в установленном порядке.

На сайте посольства страны, в которую вы планируете выехать, можно заранее получить информацию о том, какие существуют правила вождения в данном государстве.

В одних странах требуется предъявлять международные водительские права, в других случаях – достаточно нотариального перевода национального водительского удостоверения.

Иногда у водителей возникает вопрос, для чего нужен нотариальный перевод водительских прав и почему недостаточно заверенного бланка в компании, выполнившей профессиональный перевод.

Во-первых, нотариальное удостоверение гарантирует правильность перевода всей информации и, что очень важно, верное написание инициалов на латинице.

В удостоверении старого образца имя и фамилия водителя написана на русском языке и иногда при переводе наблюдаются расхождения с написанием фамилии и имени в международном заграничном паспорте.

Во-вторых, нотариальное удостоверение водительского документа гарантирует его признание за рубежом. Исключение составляют случаи, когда требуется не заверенный перевод, а оформленные по стандарту международные права (в некоторых странах).

Где можно получить международные водительские права в Москве, показано в статье: где можно получить международные водительские права в Москве.

О том, где получить международное водительское удостоверение в СПб, читайте здесь.

Что говорится в законодательстве

По нормам Федерального закона РФ № 92-ФЗ от 07.05.2013 г. (с изменениями) на территории Российской Федерации ограничивается срок пребывания иностранных граждан с внутренними правами своего государства.

В том случае, если водительское удостоверение выдано в стране, подписавшей Венскую конвенцию наряду с Россией, оно признается действительным в нашей стране при условии приложенного перевода на русский язык с нотариальным заверением.

Исключение составляют те национальные права, в тексте которых фамилия и имя водителя дублируются на русском и латинском языке. В таком случае перевода и заверения не требуется.

Внимание! Отсутствие удостоверенного в законном порядке русскоязычного перевода может повлечь наложение административного штрафа на владельца авто.

В ходе судебного разбирательства данный факт может квалифицироваться как езда без водительских прав. Это решение принимает только судья, а не сотрудник ДПС.

Для иностранных граждан такой вердикт российского суда грозит депортацией нарушителя из РФ. Одновременно нарушитель привлекается к административной ответственности в порядке ст. 12.7 КоАП РФ и обязан уплатить в государственный бюджет штрафа от 5000 до 15000 рублей.

При переезде иностранных граждан на постоянное место жительства в РФ им следует помнить, что их водительские права действительны на территории России только 60 дней.

По российским правилам управлять автомобилем в нашей стране иностранцы могут только при наличии международных водительских прав.

В случае, если внутренние права не оформлены по стандартам Венской конвенции, должен быть приложен заверенный перевод на русский язык.

Перевод водительского удостоверения с украинского на русский язык водители не обязаны выполнять, так как по правилам международной конвенции по безопасности дорожного движения, к которой Украина присоединилась, записи в национальном водительском удостоверении произведены в соответствии с международными стандартами.

Российским гражданам, выезжающим за рубеж, требуется перевод прав на иностранный язык. Наличие водительского удостоверения нового образца, как ни странно, требует выполнения этого условия.

Дело в том, что, несмотря на дублирование написания имени и отчества водителя на латинице, в документе есть упущение – отсутствует наименование «водительское удостоверение» на латинском языке, он написано только на русском.

Поэтому для поездки даже в европейские страны, присоединившиеся Венской конвенции, необходимо сделать перевод водительских прав на английский с дублированным заглавием (driver license) и французский (permis de conduire) языки.

Как правильно сделать

Нотариальный перевод – это процедура перевода государственных и иных документов на иностранный язык по соглашению с нотариусом, с последующим заверением его подписи.

Удостоверение документа нотариусом гарантирует качество перевода, корректность сведений, изложенных в тексте документа.

Заверение – это подтверждение правильности перевода для дальнейшего предоставления в официальные органы или для проставления апостиля (международного свидетельства о законности), легализации.

Выполняется процедура заверения водительских документов квалифицированным переводчиком и нотариусом. Такие услуги оказываются многими юридическими компаниями и сотрудничающими с ними бюро переводов.

Во избежание проблем обращаться необходимо только в специализированные бюро, имеющие лицензию на соответствующие виды деятельности.

Следует помнить, что корректный перевод включает не только перевод всех сведений в тесте документа, но и информации в печатях и штампах.

Внимание! Прежде чем обратиться в компанию, осуществляющую и перевод документов с заверением, необходимо выяснить по месту требования, какой вариант подшивки перевода сделать целесообразнее.

Для перевода водительских прав лучше использовать вариант перевода с подшивкой перевода к заверенной копии, а не к оригиналу (чтобы не нарушать его целостность).

Кто выполняет перевод

Во избежание недоразумений обращаться необходимо только к квалифицированным специалистам специализированных компаний по переводу документов, сотрудничающих с нотариусом.

В Москве перевод удостоверений и нотариальное заверение в день обращения осуществляется компанией «Лингво Сервис». Бюро ежедневно оказывает услуги по всем типам переводов с последующим заверением (включая субботу и воскресенье, праздничные дни).

Офисы «Лингво Сервис» в Москве:

Наименование офиса Адрес
«Беляево» Москва, ул. Профсоюзная, дом 104
Краснопресненская, Баррикадная» Москва, ул. Большая Грузинская, дом 20
«Новослободская» Москва, Сущевская ул., д. 12, стр. 1
«Парк культуры» Москва, Комсомольский пр., д. 3, стр. 3
«Раменки 1» Москва. Мичуринский пр., дом 20
«Раменки 2» Москва. Мичуринский пр., дом 21, корп. 1
«Свиблово» Москва, Берингов проезд, дом 1, кабинет 8
«Щелково» г. Щелково, 1-ый Советский пер., дом 25, оф. 3

Офисы «Лингво Сервис» в Санкт-Петербурге:

Наименование бюро переводов Адрес
«Санкт-Петербург–Лиговский» г. Санкт-Петербург, Лиговский проспект, д. 43/45, 1 этаж, офис 1
«Санкт-Петербург – Сенная» г. Санкт-Петербург, Спасский пер., д. 14/35, Бизнес-Центр «На Сенной», офис А411

Во всех офисах можно заказать квалифицированный перевод удостоверения с подписью нотариуса без очереди, не только в будние дни, но и по выходным.

Стоимость

Стоимость перевода водительского удостоверения, как и любого официального документа, зависит от следующих параметров:

  • количества знаков и символов в тексте документа;
  • сложности перевода на иностранный язык (использование редких языков);
  • перевода всех штампов и печатей;
  • необходимости нотариального удостоверения;
  • срочности выполнения услуги;
  • количества копий перевода.

Стандартный перевод международных водительских прав, внутреннего удостоверения на иностранный язык выполняется, как правило, в течение 1 рабочего дня. За более срочный перевод в калькуляцию услуги включается наценка на срочность.

Внимание! При оформлении заявки на услугу перевода внутренних водительских прав необходимо предоставит ксерокопию загранпаспорта (в целях корректного написания имени и фамилии).

Средние цены:

Язык перевода Стоимость услуги в зависимости от срока выполнения, руб.
Не срочно На следующий день «День в день»
На русский (страны СНГ) 1000 1200 1500
На русский (другие страны) 1000 1200 1500
На английский 1700 1900 2200
На немецкий (носитель) 1800 2200
На французский (носитель) 1800 2000
На испанский (носитель) 1800 2000
На португальский (носитель) 1800 2000
На итальянский 1800 2000

Таким образом, перевод водительских прав предусмотрен национальным и международным законодательством по безопасности дорожного движения.

При выезде в страны, подписавшие международную конвенцию, можно пользоваться внутренними правами с переводом на иностранный язык или международными водительскими правами.

Перевод документов необходимо выполнять в специализированных переводческих бюро с обязательным нотариальным заверением.

Про повторное лишение водительских прав рассказывается в статье: повторное лишение водительских прав.

Про досрочный возврат водительских прав в 2020 году смотрите на странице.

Со скольки лет можно получить права на мотоцикл, узнайте из этой информации.

Видео: Перевод водительского удостоверения. Поздние переселенцы.

Читайте также:  Автокредит в салоне без первого взноса
Оцените статью
Юридический информационный сайт о мире автострахования